دليل علامة Hreflang النهائي لتحسين محركات البحث: من بناء الجملة إلى الإستراتيجية

في السوق العالمية اليوم ، يعد موقع الويب الخاص بك أقوى سفير لك. ولكن ماذا يحدث عندما يتحدث هذا السفير لغة واحدة فقط؟ البيانات مذهلة: يفضل 76٪ من المتسوقين عبر الإنترنت شراء المنتجات التي تحتوي على معلومات بلغتهم الأم ، و 40٪ يفضلون شراء منتجات تحتوي على معلومات بلغتهم الأم ، و 40٪ سيفعلون ذلك أبدا الشراء من مواقع الويب بلغات أخرى. إذا لم يكن موقعك متعدد اللغات ، فأنت غير مرئي فعليا لجزء كبير من سوقك المحتمل. ( مصدر )
هذا يخلق تحديا خطيرا لأي شركة تتطلع إلى التوسع: كيف يمكنك التأكد من أن المستخدم الذي يبحث في المكسيك يرى المحتوى الإسباني الخاص بك ، بينما يتم عرض صفحتك باللغة الألمانية على مستخدم في ألمانيا؟ كيف تخبر محركات البحث أن الولايات المتحدة و U.K. pages ، على الرغم من أن كلاهما باللغة الإنجليزية ، مصممان لجماهير مختلفة وليسا مجرد محتوى مكرر؟ ( تقرير وكالة الفضاء الكندية )
تكمن الإجابة في جزء صغير ولكنه قوي من التعليمات البرمجية: علامة hreflang .
فكر في علامة hreflang على أنها نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) متعدد اللغات لمحركات البحث مثل Google. يوفر توجيهات واضحة ، ويوجههم إلى الإصدار الصحيح من صفحتك لكل مستخدم بناء على لغته وموقعه. عند تنفيذه بشكل صحيح ، فهو المفتاح التقني الذي يطلق العنان لإمكاناتك العالمية.
ومع ذلك ، فإن hreflang معقد بشكل مشهور. حتى الشركات الكبيرة والبارعة في التكنولوجيا تخطئ ، مما يؤدي إلى أخطاء في الفهرسة وتجربة مستخدم سيئة وخسارة الإيرادات. تم تصميم هذا الدليل لتغيير ذلك. سنغطي كل شيء بدءا من بناء الجملة التأسيسي إلى استراتيجيات التنفيذ المتقدمة، والمزالق الشائعة التي يجب تجنبها، وكيفية أتمتة العملية برمتها للتخلص من الأخطاء المكلفة وتوسيع نطاق وجودك الدولي بثقة. ( Herflang لتحسين محركات البحث )
القسم 1: ما هي علامات Hreflang؟ أساس تحسين محركات البحث الدولية

علامة hreflang في جوهرها هي سمة HTML ، قدمتها Google لأول مرة في عام 2011 ، والتي تحدد اللغة ، واختياريا ، الاستهداف الجغرافي لصفحة الويب. والغرض منه هو الإشارة إلى محركات البحث بالعلاقة بين أ عنقود من الصفحات المكافئة في المحتوى ولكنها مصممة لجماهير مختلفة. هذه الإشارة البسيطة لها ثلاث فوائد عميقة لاستراتيجية تحسين محركات البحث الدولية الخاصة بك.
"لماذا": 3 فوائد أساسية لتحسين محركات البحث ل Hreflang
1. تجربة مستخدم محسنة (ومقاييس أفضل)
لا يوجد شيء أكثر إحباطا للمستخدم من الهبوط إلى صفحة بلغة لا يفهمها. يعد تقديم المحتوى باللغة الأم للمستخدم حجر الزاوية في تجربة مستخدم عالمية إيجابية. إنه يبني الثقة على الفور ويجعل الزوار يشعرون بالفهم. يؤثر هذا بشكل مباشر على مقاييس الأداء الرئيسية: تنخفض معدلات الارتداد، بينما تزداد معدلات الدوران والمشاركة والأهم من ذلك. بالنظر إلى أن 75٪ من المستهلكين هم أكثر عرضة للشراء من علامة تجارية مرة أخرى إذا كانت خدمة العملاء بلغتهم ، فإن العلاقة بين اللغة والولاء لا يمكن إنكارها. ( تقرير )
2. حل معضلة المحتوى المكرر
أحد أكثر التحديات شيوعا في تحسين محركات البحث الدولية هو استهداف مناطق مختلفة تتحدث نفس اللغة. على سبيل المثال، قد يكون لديك صفحات للولايات المتحدة (en-US) والمملكة المتحدة (en-GB) وأستراليا (en-AU). قد يكون المحتوى في هذه الصفحات متطابقا تقريبا، ولا يختلف إلا في التهجئة (اللون مقابل اللون) والعملة ($USD مقابل الجنيه الإسترليني) والعروض الترويجية الموسمية.
بدون hreflang ، قد تعرض برامج زحف Google هذه الصفحات على أنها محتوى مكرر وتختار فهرسة إصدار واحد فقط ، مما يجعل صفحاتك المستهدفة الأخرى غير مرئية في نتائج البحث. تحل علامات Hreflang هذا من خلال إخبار Google صراحة ، "هذه الصفحات ليست مكررة. إنها إصدارات بديلة شرعية لجماهير مختلفة ". هذا يمنع تفكيك الكلمات الرئيسية ويضمن ترتيب الصفحة الصحيح في المنطقة الصحيحة. ( محتوى متعدد اللغات )
3. توحيد إشارات الترتيب
أشارت Google إلى أن الصفحات داخل نفس مجموعة hreflang يمكنها مشاركة إشارات ترتيب بعضها البعض. هذه ميزة قوية ، خاصة عند الإطلاق في أسواق جديدة. عند إنشاء نسخة ألمانية جديدة من صفحة شائعة باللغة الإنجليزية، تساعد علامة hreflang محرك البحث Google على فهم علاقتهما. يمكن أن توفر السلطة والروابط الخلفية وإشارات المستخدم الإيجابية المرتبطة بصفحتك الإنجليزية التي تم إنشاؤها زيادة في الترتيب للصفحة الألمانية الجديدة ، مما يساعدها على اكتساب قوة دفع بشكل أسرع بكثير مما كانت عليه من تلقاء نفسها. ( دليل hreflang )
القسم 2: تشريح علامة Hreflang: انهيار عملي

في حين أن المفهوم قوي ، فإن التنفيذ كله يكمن في التفاصيل. يمكن لحرف واحد في غير محله أن يجعل العلامة عديمة الفائدة. فهم هيكلها هو الخطوة الأولى للحصول عليها بشكل صحيح. ( 3عصر )
تفكيك بناء الجملة
علامة hreflang القياسية هي <link> عنصر يتم وضعه في HTML لصفحتك. هنا هيكلها الأساسي:
HTML
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="في الولايات المتحدة" الريف ="https://www.example.com/us/page.html" />
دعنا نقسم كل مكون:
- link rel = "alternate": هذا الجزء الأول أمر بالغ الأهمية. تخبر السمة rel="alternate" محركات البحث أن عنوان URL المحدد في السمة href هو نسخة بديلة من الوثيقة الحالية.
- hreflang="en-US": هذا هو قلب العلامة ، حيث تحدد اللغة والمنطقة. تتبع القيمة دائما تنسيقا معينا ، والذي سنقوم بالتفصيل أدناه. 3
- href="https://www.example.com/us/page.html": يحدد هذا عنوان URL للصفحة البديلة. القاعدة الحاسمة هنا هي أن هذا يجب أن يكون عنوان URL مطلقا . يجب أن يكون عنوان الويب الكامل والكامل ، بما في ذلك بروتوكول https://. عناوين URL النسبية (مثل /us/page.html) غير مقبولة ويمكن أن تتسبب في حدوث أخطاء.
اللغة مقابل المنطقة: الحصول على الرموز بشكل صحيح
تتبع القيمة داخل السمة hreflang بنية اللغة والبلد. الحصول على هذه الرموز بشكل صحيح غير قابل للتفاوض.
- رمز اللغة: الجزء الأول هو رمز اللغة. يجب عليك استخدام الحرفين الأيزو 639-1 تنسيق. على سبيل المثال ، en للغة الإنجليزية و de للألمانية و es للإسبانية. يمكنك العثور على قائمة كاملة بهذه الرموز من المصادر الرسمية.
- رمز المنطقة (اختياري): الجزء الثاني ، وهو اختياري ، هو رمز المنطقة أو البلد. يحدد هذا الهدف الجغرافي للمحتوى. يجب عليك استخدام الحرفين ISO 3166-1 ألفا 2 تنسيق. على سبيل المثال ، الولايات المتحدة للولايات المتحدة ، و GB لبريطانيا العظمى ، و MX للمكسيك. تتوفر أيضا قائمة كاملة برموز البلدان بسهولة على الإنترنت.
فيما يلي بعض الأمثلة العملية لكيفية دمج هذه الرموز:
- hreflang="de": يستهدف المتحدثين باللغة الألمانية في جميع المناطق .
- hreflang="de-AT": يستهدف المتحدثين باللغة الألمانية على وجه التحديد في النمسا .
- hreflang="en-GB": يستهدف المتحدثين باللغة الإنجليزية على وجه التحديد في بريطانيا العظمى .
- hreflang="es-MX": يستهدف المتحدثين باللغة الإسبانية على وجه التحديد في المكسيك .
القسم 3: كيفية تنفيذ Hreflang: اختيار طريقتك
هناك ثلاث طرق أساسية لتنفيذ علامات hreflang. يعتمد الخيار الأفضل لموقع الويب الخاص بك على حجمه وتعقيده ونوع المحتوى الذي تديره. ( استراتيجيات GTM )
الطريقة 1: <head> علامات HTML
هذه هي الطريقة الأكثر شيوعا ومباشرة ، خاصة بالنسبة لمواقع الويب الصغيرة. يتضمن وضع المجموعة الكاملة من علامات hreflang لمجموعة من الصفحات مباشرة في <head> قسم HTML على كل صفحة داخل تلك المجموعة.
بالنسبة لصفحة المنتج الموجودة بالإصدارات الإنجليزية والإسبانية والألمانية، <head> ستحتوي الصفحات الثلاث على نفس كتلة التعليمات البرمجية بالضبط:
HTML
<رأس >
...
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="أون" الريف ="https://example.com/product" />
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="es" الريف ="https://example.com/es/producto" />
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="دي" الريف ="https://example.com/de/produkt" />
...
</رأس >
الطريقة 2: رؤوس HTTP
يتم استخدام هذه الطريقة عندما لا يمكنك تعديل HTML <head>، وهو ما يحدث غالبا للملفات غير HTML مثل ملفات PDF. باستخدام هذا النهج، يرسل خادم الويب معلومات hreflang كجزء من رأس استجابة HTTP للملف المطلوب.
يبدو التنسيق كما يلي لمستند PDF بالنسختين الإنجليزية والإسبانية:
بروتوكول HTTP
الرابط: <https://example.com/en/document.pdf> ؛ rel = "بديل" ؛ hreflang = "en" ،
<https://example.com/es/documento.pdf> ؛ rel = "بديل" ؛ hreflang = "es"
الطريقة 3: خرائط مواقع XML
بالنسبة لمواقع الويب الكبيرة والمعقدة التي تحتوي على مئات أو آلاف الصفحات عبر لغات متعددة ، فإن طريقة خريطة موقع XML هي الطريقة الأكثر كفاءة والموصى بها. بدلا من إضافة تعليمات برمجية إلى كل صفحة على حدة، يمكنك تحديد جميع علاقات hreflang في موقع مركزي واحد: خريطة موقع XML الخاصة بك. هذا يبسط الصيانة بشكل كبير ويقلل من مخاطر الأخطاء.
ضمن ملف Sitemap، يمكنك إضافة عنصر xhtml:link لكل عنوان URL لكل إصدار لغة في مجموعته. فيما يلي مثال للصفحة الإنجليزية من المجموعة أعلاه:
XML
<الرابط >
<خط التماس >https://example.com/product</خط التماس >
<xhtml: الرابط
ريل ="بديل"
هرفلانج ="أون"
الريف ="https://example.com/product" />
<xhtml: الرابط
ريل ="بديل"
هرفلانج ="es"
الريف ="https://example.com/es/producto" />
<xhtml: الرابط
ريل ="بديل"
هرفلانج ="دي"
الريف ="https://example.com/de/produkt" />
</الرابط >
يمكنك بعد ذلك إنشاء <url> إدخالات مماثلة للصفحات الإسبانية والألمانية ، وستكون كتلة xhtml: link داخل كل منهما متطابقة.
مقارنة طريقة تنفيذ Hreflang
لمساعدتك في تحديد الطريقة المناسبة لك ، إليك مقارنة مباشرة:

القسم 4: كتاب قواعد Hreflang: 4 أفضل الممارسات غير القابلة للتفاوض

للتأكد من أن محركات البحث يمكنها تفسير إشارات hreflang الخاصة بك بشكل صحيح ، يجب عليك اتباع بعض القواعد الأساسية. هذه ليست مجرد اقتراحات. إنها متطلبات للنظام للعمل. ( ملتي ليبي )
القاعدة # 1: بناء شبكة من الثقة مع روابط ثنائية الاتجاه
يجب أن تكون علامات Hreflang متبادل ، أو ثنائي الاتجاه. هذا يعني أنه إذا كانت علامات hreflang في الصفحة A تشير إلى الصفحة B كنسخة بديلة ، فإن علامات hreflang في الصفحة B يجب أشر إلى الصفحة أ. هذا يخلق علاقة مؤكدة ، مما يثبت لمحركات البحث أن لديك سيطرة على كلتا الصفحتين وأنهم يتفقون على اتصالهما. يعد فقدان علامة الإرجاع أحد أكثر أخطاء hreflang شيوعا وسيؤدي إلى تجاهل محركات البحث لتنفيذ تلك المجموعة.
القاعدة #2: قم دائما بتضمين علامة مرجعية ذاتية
يجب أن تتضمن كل صفحة في مجموعة اللغات علامة hreflang تشير إلى نفسها. تحتاج الصفحة الإنجليزية إلى علامة hreflang للغة الإنجليزية ، وتحتاج الصفحة الإسبانية إلى علامة للإسبانية ، وما إلى ذلك. تعمل هذه العلامة ذات الإحالة الذاتية كمرساة ، وتحدد بوضوح مكان تلك الصفحة داخل المجموعة وتؤكد لغتها الخاصة واستهدافها الإقليمي.
القاعدة #3: المحاذاة مع القواعد الأساسية واستخدام عناوين URL المطلقة
العلاقة بين hreflang وعلامة rel = "canonical" هي مصدر متكرر للارتباك والأخطاء الفادحة. تخبر علامة rel = "canonical" محركات البحث بإصدار الصفحة الذي هو النسخة "الرئيسية" التي يجب فهرستها. بالنسبة لكبار المسئولين الاقتصاديين الدوليين ، فإن القاعدة بسيطة: يجب أن تحتوي كل نسخة لغة على علامة أساسية ذاتية الرجوع .
من الأخطاء الشائعة والمميتة أن تستخدم صفحة مترجمة (على سبيل المثال ، https://example.com/es/producto) علامة أساسية تشير إلى الصفحة الإنجليزية الأصلية (https://example.com/product). هذا يرسل إشارة متضاربة إلى Google: تقول علامة hreflang "هذه هي النسخة الإسبانية الرسمية" ، بينما تقول العلامة الأساسية "تجاهل هذه الصفحة ، الصفحة الإنجليزية هي النسخة الحقيقية". في هذا التعارض ، تفوز العلامة الأساسية ، وسيتم تجاهل التعليقات التوضيحية الخاصة بك.
هذا ليس مجرد خطأ فني. إنها استراتيجية هذا يعني أن المحتوى المترجم الخاص بك ثانوي. يشير البيان الأساسي الصحيح والمرجعي الذاتي في كل صفحة لغة إلى أنك تعتبر كل نسخة مصدرا موثوقا به لجمهوره - أساس استراتيجية عالمية حقيقية. وكما ذكرنا سابقا ، استخدم دائما عناوين URL الكاملة والمطلقة في كل من سمات href وعلاماتك الأساسية لمنع أي غموض.
القاعدة #4: توجيه المستخدمين المفقودين باستخدام السمة x-default
ماذا يحدث عندما لا تتطابق لغة متصفح المستخدم ومنطقته مع أي من الإصدارات التي حددتها؟ هذا هو المكان الذي تأتي فيه السمة hreflang = "x-default". إنها علامة خاصة تستخدم لتحديد صفحة احتياطية أو افتراضية لجميع المستخدمين غير المتطابقين. 6يتم تعيين هذا عادة إلى صفحة رئيسية عمومية تتميز بمحدد لغة، مما يسمح للمستخدمين باختيار الإصدار المفضل لديهم يدويا.
يعد تضمين علامة x-default من أفضل الممارسات الحاسمة لتجربة المستخدم ، مما يضمن عدم ترك أي زائر عالقا في صفحة غير ذات صلة.
إليك كيف تبدو في نظام مجموعة:
HTML
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="في الولايات المتحدة" الريف ="https://example.com/us/" />
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="en-GB" الريف ="https://example.com/uk/" />
<رابط ريل ="بديل" هرفلانج ="x-default" الريف ="https://example.com/" />
القسم 5: تجنب المزالق: 5 أخطاء شائعة في Hreflang تدمر محسنات محركات البحث الخاصة بك

يمكن أن يكون الخطأ في hreflang أسوأ من عدم تنفيذه على الإطلاق ، لأنه يمكن أن يربك محركات البحث ويؤدي إلى مشاكل في الفهرسة. حتى العلامات التجارية الكبرى ترتكب هذه الأخطاء الفادحة. فيما يلي الأخطاء الخمسة الأكثر شيوعا التي يجب تجنبها.
- لغة غير صحيحة أو رموز دولة: يمكن أن يؤدي خطأ مطبعي بسيط إلى إبطال علاماتك. تتضمن الأخطاء الشائعة استخدام en-UK بدلا من en-GB الصحيح للمملكة المتحدة، أو استخدام شرطة سفلية (_) بدلا من واصلة (-) لفصل رموز اللغة والمنطقة. تحقق دائما من رموزك مقابل قوائم ISO 639-1 و ISO 3166-1 الرسمية.
- علامات الإرجاع المفقودة: كما هو موضح في كتاب القواعد ، هذا هو الخطأ الأكثر شيوعا. إذا كانت صفحتك باللغة الإنجليزية مرتبطة بصفحتك باللغة الألمانية، ولكن الصفحة باللغة الألمانية لم ترتبط مرة أخرى، قطع الاتصال، وسيتجاهل محرك البحث Google الإشارة.
- Hreflang إلى عناوين URL غير الأساسية: يجب أن تشير علامات hreflang دائما إلى عنوان URL الأساسي للصفحة البديلة. إذا قمت بالربط بعنوان URL يحتوي على معلمات التتبع (?source=email) يحتوي على علامة أساسية تشير إلى عنوان URL النظيف، فهذا يعني أنك أنشأت تعارضا يمكن أن يؤدي إلى كسر السلسلة.
- الإشارة إلى الصفحات المعطلة أو غير المفهرسة: يجب أن تكون جميع عناوين URL داخل نظام مجموعة hreflang صفحات حية وقابلة للفهرسة تعرض رمز حالة 200 موافق. سيؤدي الربط بصفحة خطأ 404 أو عنوان URL معاد توجيهه أو صفحة محظورة بواسطة علامة لا فهرس إلى إبطال المجموعة بأكملها لتلك الصفحة، حيث لا يمكن لمحركات البحث تأكيد الرابط المتبادل المطلوب.
- فخ "نفس اللغة": هذا خطأ استراتيجي أكثر دقة. صرحت Google أن hreflang هو "تلميح وليس توجيها". بالنسبة إلى الصفحات التي تستهدف اللغة نفسها ولكن مناطق مختلفة (على سبيل المثال، fr-FR لفرنسا وfr-BE لبلجيكا)، إذا كان المحتوى متطابقا تقريبا، فقد "تبسط أنظمة Google" الأمور عن طريق اختيار إصدار واحد كإصدار أساسي وفهرسة تلك النسخة فقط. يمكن أن يحدث هذا حتى لو كانت علامات hreflang الخاصة بك مثالية من الناحية الفنية.
الطريق للخروج من هذا الفخ ليس المزيد من التعليمات البرمجية ، ولكن استراتيجية أفضل. الحل هو توطين أعمق لموقع الويب . لجعل "تلميح" hreflang الخاص بك إشارة مضطرة إلى متابعتها ، يجب أن تعطيها سببا قويا للتعامل مع صفحاتك الإقليمية على أنها متميزة. وهذا يعني تجاوز الترجمة البسيطة لتشمل:
- العملات المحلية وخيارات الدفع.
- العنوان الخاص بالمنطقة ومعلومات الاتصال.
- الصور والعروض الترويجية ذات الصلة ثقافيا.
- شهادات محلية ودراسات حالة.
كلما خصصت التجربة بشكل حقيقي للمستخدم المحلي ، زادت حدتك لمحرك البحث Google بأن كل صفحة هي أصل فريد وقيم يستحق مكانه الخاص في الفهرس. ( ملتي ليبي )
القسم 6: تدقيق واستكشاف الأخطاء وإصلاحها في تنفيذ Hreflang الخاص بك
بمجرد تنفيذ hreflang ، لا تنته المهمة. تعد عمليات التدقيق المنتظمة ضرورية للقبض على الأخطاء قبل أن تؤثر على محسنات محركات البحث الخاصة بك. ( ملتي ليبي )
استخدام Google Search Console
تاريخيا، كان تقرير الاستهداف الدولي في Google Search Console هو الأداة الأساسية لتشخيص مشاكل hreflang. سيقوم بوضع علامة صريحة على أخطاء مثل "لا توجد علامات إرجاع" أو "رمز لغة غير معروف". على الرغم من إهمال هذا التقرير المحدد، لا تزال Google تعالج hreflang، ويمكن أحيانا استنتاج الأخطاء من فهرسة التقارير في GSC.
الاستفادة من برامج زحف تحسين محركات البحث
اليوم ، الطريقة الأكثر موثوقية لتدقيق hreflang هي استخدام أدوات الزحف إلى تحسين محركات البحث التابعة لجهات خارجية. أدوات مثل Screaming Frog و Ahrefs 'Site Audit و SE Ranking لديها تقارير hreflang مخصصة يمكنها الزحف إلى موقعك بالكامل وتحديد مجموعة كاملة من المشكلات المحتملة تلقائيا ، بما في ذلك:
- علامات الإحالة الذاتية مفقودة.
- روابط الإرجاع المعطلة (العلامات غير المتبادلة).
- رموز غير صحيحة أو غير صالحة.
- التعارض مع العلامات الأساسية.
- روابط لصفحات غير 200.
إدارة التوقعات: Hreflang هو "تلميح"
من الأهمية بمكان أن تتذكر أنه حتى التنفيذ المثالي تقنيا هو إشارة قوية وليس توجيها مطلقا. يمكن أن تؤثر عوامل تحسين محركات البحث الأخرى ، وخاصة التحديد الأساسي ، على الصفحة التي تقرر Google إظهارها في النهاية. الهدف هو توفير الإشارات الأكثر وضوحا واتساقا الممكنة لتوجيه محركات البحث نحو القرار الصحيح.
القسم 7: الطريقة الذكية للذهاب إلى العالمية: أتمتة Hreflang باستخدام MultiLipi
كما يوضح هذا الدليل ، فإن تنفيذ hreflang وصيانته يدويا يعد مهمة هائلة. لكل لغة جديدة تضيفها أو كل صفحة جديدة تنشرها ، يجب عليك تحديث علامات hreflang على كل صفحة أخرى مقابلة أو قم بتحرير خريطة موقع XML الخاصة بك بدقة. ويخلق هذا "عبء التنفيذ" استنزافا كبيرا ومستمرا للموارد التقنية. إنه معقد ويستغرق وقتا طويلا وعرضة بشكل خطير للخطأ البشري. بالنسبة لأي شركة تريد التوسع عالميا ، فإن الإدارة اليدوية للهريفلانج ليست غير فعالة فحسب. إنها مسؤولية استراتيجية. ( ملتي ليبي )
هذا هو المكان الذي تصبح فيه الأتمتة ميزة تنافسية.
تم تصميم MultiLipi للتخلص من هذا العبء التقني تماما. إنه يحول محسنات محركات البحث الدولية من مشروع ترميز معقد إلى استراتيجية نمو بسيطة وآلية.
الميزات الرئيسية ل MultiLipi ل Hreflang الخالية من العيوب
- توليد Hreflang التلقائي: عند إضافة لغة جديدة باستخدام MultiLipi ، فإنها تقوم تلقائيا بإنشاء وإدراج الكتلة الكاملة والصحيحة من علامات hreflang في كل صفحة ذات صلة. يتضمن ذلك جميع الروابط ثنائية الاتجاه الضرورية ، وعلامات الإحالة الذاتية ، وعلامة x-default ، مما يضمن التنفيذ المثالي من اليوم الأول.
- ملفات Sitemap المترجمة التلقائية: لا يتعامل MultiLipi مع العلامات الموجودة على الصفحة فقط. كما أنه يقوم تلقائيا بإنشاء خريطة موقع XML متوافقة تماما والحفاظ عليها تتضمن جميع التعليقات التوضيحية الصحيحة لكل عنوان URL ، وهو الحل الأكثر قابلية للتطوير لأي موقع متنامي.
- هيكل URL سهل التحضير لكبار المسئولين الاقتصاديين: الهيكل السليم للموقع الدولي أمر بالغ الأهمية. يقوم MultiLipi تلقائيا بإنشاء عناوين URL خاصة باللغة باستخدام الدلائل الفرعية (على سبيل المثال ، your-site.com/fr/) أو النطاقات الفرعية (على سبيل المثال ، fr.your-site.com) ، مع الالتزام بأفضل ممارسات تحسين محركات البحث دون أي تكوين يدوي.
- لا يوجد رمز مطلوب: يتم تحقيق كل هذا دون أن تحتاج أنت أو فريقك إلى كتابة سطر واحد من التعليمات البرمجية أو تحريرها. يوفر هذا وقتا ثمينا للمطورين للتركيز على ميزات الأعمال الأساسية ، وليس على المهمة الشاقة وعالية الخطورة المتمثلة في الحفاظ على علامات hreflang.
القسم 8: دراسة حالة: كيف زاد فندق كونتيننتال الحجوزات الدولية باستخدام MultiLipi
النظرية شيء واحد ، لكن النتائج هي ما يهم. دعونا نلقي نظرة على مثال حقيقي لكيفية أتمتة تحسين محركات البحث الدولية أن تؤدي إلى نمو الأعمال الملموس. ( التقرير الكامل )
التحدي: جوهرة محلية ضائعة في الترجمة
كان فندق كونتيننتال ، وهو فندق بوتيكي ساحر يتمتع بسمعة محلية قوية في إيطاليا ، يكافح لجذب الحجوزات المباشرة من المسافرين الدوليين. كان موقع الويب الخاص بهم باللغة الإيطالية فقط. أظهرت التحليلات حركة مرور كبيرة من ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة ، لكن هذه الزيارات كانت ذات معدل ارتداد مرتفع للغاية. كان الضيوف المحتملون يهبطون على الموقع ، ويشعرون بالارتباك بسبب حاجز اللغة ، ويغادرون للحجز مع المنافسين على مواقع السفر التابعة لجهات خارجية.
الحل: تجربة متعددة اللغات لا تشوبها شائبة في دقائق
كان فريق التسويق في الفندق يعلم أنهم بحاجة إلى التحول إلى تعدد اللغات ولكنهم يفتقرون إلى الموارد التقنية للتنفيذ اليدوي المعقد. لجأوا إلى MultiLipi.
- تركيب: قاموا بتثبيت المكون الإضافي MultiLipi على موقع WordPress الخاص بهم.
- اختيار اللغة: اختاروا أسواقهم المستهدفة الرئيسية: الإنجليزية والألمانية والفرنسية.
- الترجمة الفورية وتحسين محركات البحث: قام الذكاء الاصطناعي من MultiLipi بترجمة موقع الويب بأكمله على الفور ، بما في ذلك أوصاف الغرف ووسائل الراحة ومحرك الحجز الحاسم. في الوقت نفسه ، في الخلفية ، نشر MultiLipi تلقائيا بنية تحسين محركات البحث الدولية المثالية. أنشأت دلائل فرعية للغة (/ en / ، / de / ، / fr /) وأدخلت علامات hreflang الصحيحة ثنائية الاتجاه وعلامات مرجعية ذاتية المرجع في كل صفحة وفي خريطة موقع XML.
النتائج: زيادة في عدد المسافرين حول العالم
كان التأثير سريعا وكبيرا. من خلال إزالة حاجز اللغة وتقديم إشارات واضحة إلى Google ، فتح فندق كونتيننتال سوقه الدولي.
- + 120٪ زيادة في حركة المرور العضوية من ألمانيا وفرنسا: في غضون ثلاثة أشهر ، بدأت الصفحات الجديدة المترجمة في الترتيب للكلمات الرئيسية القيمة مثل "فندق بوتيك إيطاليا" في بلدانها.
- -45٪ معدل ارتداد للزوار الدوليين: تم الآن تقديم صفحة للمستخدمين بلغتهم الأم ، مما أدى إلى تجربة مستخدم محسنة بشكل كبير وأكثر جاذبية.
- + 35٪ زيادة في الحجوزات الدولية المباشرة: كان هذا هو الهدف النهائي. من خلال بناء الثقة وجعل عملية الحجز سلسة ، ترجمت MultiLipi بشكل مباشر إلى زيادة كبيرة في الإيرادات ، مما سمح للفندق بالحصول على الحجوزات التي فقدت سابقا لوكالات السفر الكبرى عبر الإنترنت.
كما قال مدير الفندق ، "أنا معجب حقا ب MultiLipi حتى الآن. لقد استخدمته لترجمة موقع فندقنا إلى 8 لغات ، وعمل بشكل لا تشوبه شائبة. الترجمات نظيفة ، والواجهة سهلة الاستخدام للغاية ، وكل شيء ينقر في مكانه دون صداع " .
الخلاصة: توقف عن التخمين ، ابدأ في النمو
علامات Hreflang هي أداة لا غنى عنها لأي عمل ذو طموحات عالمية. إنها المصافحة الفنية بين موقع الويب الخاص بك ومحركات البحث ، مما يضمن وصول المحتوى المصمم بعناية إلى الجمهور المناسب ، باللغة المناسبة ، في الوقت المناسب.
ومع ذلك ، كما رأينا ، فإن مسار التنفيذ اليدوي محفوف بالتعقيد والمخاطر وعبء الصيانة الذي لا ينتهي. يمكن أن يؤدي خطأ واحد إلى تقويض جهود تحسين محركات البحث الدولية بأكملها.
النهج الاستراتيجي الحديث هو الأتمتة. تزيل حلول مثل MultiLipi الصداع التقني ، وتحول تحسين محركات البحث الدولية من مسؤولية عالية المخاطر إلى محرك بسيط وقابل للتطوير وقوي للنمو. يتعامل مع القواعد المعقدة ل hreflang و canonicals و sitemaps ، حتى تتمكن من التركيز على ما تفعله بشكل أفضل: إدارة عملك والتواصل مع العملاء ، أينما كانوا في العالم.
هل أنت مستعد لإطلاق العنان لإمكاناتك العالمية دون المتاعب التقنية؟ ابدأ مجانا ملتي ليبي جرب اليوم وأطلق موقعا إلكترونيا متعدد اللغات محسن تماما في دقائق

التعليقات