التحول
التحويل (الترجمة + الخلق) هو عملية تكييف رسالة من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على نيتها وأسلوبها ونبرتها وتأثيرها العاطفي. يستخدم بشكل أساسي في التسويق والإعلان، حيث غالبا ما تفشل الترجمة الحرفية في التقاط "تأثير" الشعار أو الحملة.
عندما تقتل الترجمة صوت علامتك التجارية
الترجمة الحرفية تدمر التسويق. أغنية هاريبو الإنجليزية "الأطفال والكبار يحبونها جدا..." يعاد كتابته بالكامل في كل لغة للحفاظ على الإيقاع والقافية، وليس ترجمة كلمة بكلمة. تحولت أغنية KFC "Finger-lickin' good" إلى "Eat Your fingers off" بالصينية عند ترجمتها حرفيا — كارثة علاقات عامة. تضمن الترانكرييشن انتقال صوت علامتك التجارية من خلال توظيف كتاب نصوص مبدعين يفهمون ثقافات اللغتين ويكتبون نصوص جديدة تحقق نفس الاستجابة العاطفية. هي أغلى من الترجمة (تفرض على كل مشروع، وليس لكل كلمة) لكنها ضرورية للشعارات، والحملات الإعلانية، ورسائل العلامة التجارية.
الترجمة مقابل التحول الصناعي
تأثير واقعي
يترجم براند الشعار "فكر بشكل مختلف" حرفيا إلى الألمانية
"دينكي أندرس" (محرج نحويا، يفقد تأثيره)
فشل الحملات، والعلامة التجارية تبدو هاوية
التحول يكيف المفهوم مع السياق الثقافي الألماني
"فكر من جديد - يعكس روح الابتكار)
الحملة الانتخابية تتردد صداها، وتحقق زيادة بنسبة 28٪ من العلامة التجارية