よい旅 (YoiTabi) × MultiLipi: تمكين منصة سفر يابانية للوصول إلى جمهور عالمي
نبذة
よい旅 (Yoi Tabi News) هي منشور رائد على الإنترنت مخصص للكشف عن قصص السفر المحلية والتجارب الثقافية في اليابان. في مايو 2025 ، دخلوا في شراكة مع MultiLipi لتقديم المحتوى الخاص بهم إلى العالم. في غضون أسابيع ، قاموا بتحويل مدى تحسين محركات البحث ووجودهم متعدد اللغات ، زيادة مشاهدات الصفحات الدولية بأكثر من 350٪ وإشراك القراء في 8 لغات جديدة .
- رصيف: موقع ووردبريس
- اللغات التي تم إطلاقها: الإنجليزية والألمانية والصينية التقليدية والكورية والفرنسية والتايلاندية والإسبانية
- وقت التنفيذ: أقل من 8 - 10 أيام
- مشاهدات الصفحة الشهرية قبل MultiLipi: ~200,000
- مشاهدات الصفحة الشهرية بعد MultiLipi: 700,000+
- مجلد الترجمة: تمت معالجة 794,342 الطلبات
التحدي
قبل اعتماد MultiLibi ، نشرت Yoi Tabi حصريا باللغة اليابانية. أدى ذلك إلى الحد من ظهورها على Google في البلدان الأخرى ، وحتى المحتوى المصمم جيدا فشل في الوصول إلى المسافرين الذين يبحثون باللغات الإنجليزية أو الصينية أو الأوروبية. لم تكن الترجمة اليدوية قابلة للتطوير: كانت بطيئة ومكلفة وتطلبت تنسيقا مستمرا بين المحررين والمستقلين.
كافح الفريق أيضا مع تحسين محركات البحث متعدد اللغات . حتى عندما حاولوا ترجمة المقالات يدويا ، لم يتمكنوا من تنفيذ علامات hreflang أو عناوين URL المترجمة بشكل فعال ، مما يعني أن محتواهم غالبا لا يتم ترتيبه على الإطلاق خارج اليابان.
لماذا اختار يوي تابي MultiLipi
بعد مقارنة الحلول المختلفة ، اختارت Yoi Tabi MultiLipi لعدة أسباب:
- تنفيذ سريع وموجه: لا توجد موارد مطورين متخصصة مطلوبة - ساعد فريق إعداد MultiLipi في إعداد كل شيء في أقل من يومين.
- أتمتة تحسين محركات البحث السلسة: تم إنشاء علامات hreflang والبيانات الوصفية لتحسين محركات البحث تلقائيا ، مما يلغي الأخطاء اليدوية.
- ضوابط جودة الترجمة: سمح المسرد وذاكرة الترجمة المدمجان لمحرريهم بتحديد مصطلحات السفر مسبقا وضمان الاتساق.
- تسعير شفاف: كانت خطط MultiLibi الواضحة القائمة على الاستخدام ميسورة التكلفة أكثر من توظيف مترجمين بدوام كامل أو دفع رسوم الوكالة لكل كلمة.
التنفيذ والاستخدام
تفاصيل التكامل:
عمل فريق تحرير Yoi Tabi مع مدير نجاح العملاء في MultiLibi لتوصيل نظام إدارة المحتوى المخصص الخاص بهم عبر تضمين JavaScript. لم تكن هناك حاجة إلى تثبيت البرنامج المساعد. كان منحنى التعلم ضئيلا - كان معظم أعضاء الفريق مرتاحين لإدارة الترجمات في غضون يوم واحد.
على مدار يومين ، قاموا بتكوين:
✅ لغة المصدر (اليابانية)
✅ 8 لغات مستهدفة
✅ توافق الخط للنصوص الآسيوية
✅ مصطلحات مسرد أسماء المواقع الرئيسية وعبارات السفر
جودة الترجمة:
تقريبا تم تحرير 20٪ من الترجمات يدويا من قبل متحدثين أصليين ، التأكد من أن النغمة تتطابق مع صوت العلامة التجارية. اعتمد الباقي على ترجمات مدعومة بنظام الذكاء الاصطناعي تدعمها ذاكرة الترجمة.
تأثير تحسين محركات البحث:
خلال الأسابيع الأربعة الأولى ، رأى يوي تابي:
- A زيادة بنسبة 230٪ في النقرات المجانية على البحث من الاستعلامات غير اليابانية
- أعلى 3 تصنيفات في Google للكلمات الرئيسية مثل دليل السفر إلى اليابان باللغة الإنجليزية و جولات الطعام اليابانية الألمانية
- زيادة في نسب النقر إلى الظهور على عناوين التعريف والأوصاف المترجمة
نمو حركة المرور:
نمت مشاهدات الصفحة من المتصفحات الدولية بشكل كبير:
-
الإنجليزية: 196,601
-
التايلاندية: 106,617
-
الكورية: 103,030
- الألمانية: 100,604
(وأكثر)
العائد على الاستثمار:
من خلال تمكين الإعلانات والمحتوى المدعوم بلغات متعددة ، يقدر Yoi Tabi زيادة بنسبة 30٪ في إيرادات تحقيق الدخل خلال الشهر الأول ، أكثر من تغطية تكلفة اشتراك MultiLipi.
النتائج والفوائد
حقق التحول متعدد اللغات في يوي تابي:
- نمو بنسبة 350٪ في حركة المرور العالمية في غضون 30 يوما
- صوت متسق للعلامة التجارية عبر 8 لغات
- تحسين تصنيفات البحث ونسب النقر إلى الظهور في الأسواق المستهدفة الرئيسية
- توفير كبير في الوقت عن طريق تقليل عبء عمل الترجمة اليدوية بأكثر من 80٪
كيف يمكنك الاستفادة من هذا
إذا كنت تدير موقعا إلكترونيا غنيا بالمحتوى - خاصة في السفر أو الوسائط أو التجارة الإلكترونية - توضح تجربة Yoi Tabi كيف يمكن أن يساعدك MultiLipi على:
✅ الإطلاق بلغات متعددة في أيام وليس شهور
✅ الترتيب دوليا مع أفضل ممارسات تحسين محركات البحث المخبوزة
✅ إشراك الجماهير العالمية وتحقيق الدخل منها دون النفقات اليدوية
هل أنت مستعد للنمو عالميا؟
احجز عرضا تجريبيا مجانيا اليوم أو ابدأ الإصدار التجريبي المجاني لرؤية MultiLipi أثناء العمل. 👉 ابدأ الآن
التعليقات