ذاكرة الترجمة هي في الأساس قاعدة بيانات ذكية تخزن كل جملة أو مقطع مترجم. عندما يظهر نص مشابه مرة أخرى ، يقترح MultiLipi تلقائيا الترجمة السابقة - مما يساعد في الحفاظ على الاتساق عبر المحتوى الخاص بك وتسريع عملية الترجمة. عند الموافقة على المحتوى، تتم إضافة هذه الإدخالات إلى TM لإعادة استخدامها في المستقبل  

كيف تعمل ذاكرة الترجمة في MultiLipi

  1. الاستخراج والتخزين

    • عندما تقوم بترجمة المحتوى عبر MultiLipi ، يتم حفظ كل جملة أصلية وترجمتها المعتمدة في TM.

  2. المطابقات التلقائية المقترحة

    • أثناء الترجمة أو التحديثات ، يتحقق MultiLipi من الجمل المتطابقة أو المتشابهة في TM. إذا تم العثور على تطابق ، فهذا يشير إلى أن الترجمة ، مما يوفر لك الوقت en.wikipedia.org .

  3. التحقق البشري

    • يمكن للمترجمين مراجعة التطابقات المقترحة وقبولها كما هي أو تحريرها ، مما يضمن الدقة وملاءمة السياق.

  4. التعلم المستمر

    • تثري الترجمات المعتمدة TM ، مما يجعل الاقتراحات المستقبلية أكثر ذكاء وفائدة.

فوائد استخدام ذاكرة الترجمة

 

فوائد استخدام ذاكرة الترجمة في تحسين محركات البحث متعددة اللغات

 

 

أفضل الممارسات ل MultiLipi TM

  • مراجعة الاقتراحات بعناية خاصة بالنسبة للمطابقات الغامضة - تأكد من تطابق السياق والنغمة والنية عبر الصفحات.:
  • تحديث قاموس المصطلحات بانتظام استخدم ميزة المسرد الخاصة بنا لتثبيت مصطلحات محددة (مثل الأسماء التجارية أو المصطلحات) للحصول على دقة TM.:
  • الحفاظ على نظافة TM يجب تحديث الترجمات المصححة أو القديمة لتجنب التناقضات.:
  • دمج مع قاموس المصطلحات المخصص تعمل إدخالات المسرد على تحسين TM من خلال تعزيز مصطلحات محددة جنبا إلى جنب مع الذاكرة على مستوى الجملة.:

باختصار

تعمل ميزة ذاكرة الترجمة في MultiLipi على تبسيط عملية الترجمة من خلال تذكر ترجماتك وتقديم اقتراحات دقيقة والتحسين المستمر. النتيجة؟ تحولات أسرع ونفقات ترجمة أقل وتجربة موقع ويب موحدة متعددة اللغات.